Arikah Map

Créole guadeloupéen

 Créole guadeloupéen 
Parlé enGuadeloupe (département français d'outre-mer)
Région
Nombre de locuteurs~850 000, dont 430 000 à la Guadeloupe (2001)
Classement
Typologie
Classification par famille
 -  Langues pidgins et créoles

    -  Langues créoles
       -  Langues créoles à base lexicale française
          -  Créole guadeloupéen

(Classification SIL - simplifiée)
Statut officiel et codes de langue
Langue officielle de
Régi par
ISO 639-1
ISO 639-2cpf
ISO/DIS
639-3
gcf(en)
SILDOM/GCF
Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur

</div>


Le créole guadeloupéen est le reflet de l'histoire de ses locuteurs, les descendants des esclaves des Antilles françaises. Il a été formé autour du français du XVIIIème siècle mais l'incessant jeu de conquêtes et de pertes de territoires entre Anglais, Français, Portugais, Néerlandais l'a aussi influencé. Les mots d'origine caraïbe ou africaine sont extrêmement rares.

Ce créole est très facile à comprendre même si aux Antilles et en Guadeloupe il est parlé assez vite. Il est très proche du créole de Martinique et d'Haïti et des formes de créoles parlées dans les îles anciennement francophones (la Dominique et Sainte-Lucie).


Sommaire

Créolisation des mots français

Les r se prononcent

Par exemple, as-tu pris ton gros sac noir? . Pa egzanm, ou pwan gwo sac nwè-aw?

Les u et eu se prononcent i. A quelle heure passe le bus? A kilè bis-la ka pasé?

Les eur(e) en fin de mot se transforment en è. Heure, beurre, fleur deviennent , , flè.

Le son o fermé comme dans eau n'existe qu'en toute fin de mot, sans consomme derrière. Donne moi de l'eau sera ban' dlo tandis qu'une faute sera prononcée avec un o ouvert, couramment écrit o aigu ou grave: ò. Guillaume, combien de fautes as-tu fais dans la dictée? sera ainsi Giyòm, konmyen fòt ou fè an dikté-la?.

Les terminaisons -embre, -ambre, -endre, -andre, -ample, -ambe, -anne, -ane, seront invariablement déformées en -ann et -anm, le son an français qu'on nasalise afin de prononcer un nouveau n. Ainsi, Alexandre, comment va ta jambe depuis ta blessure en décembre quand tu coupais la canne? sera Aleksann, ki jan a janm-aw dépi ou pété-y lè-w té ka coupé kann an désanm'?Les terminaisons -aindre, -eindre, -indre seront de même -enn. Tu me fais de la peine sera ou ka fan' la penn'.

Il est à noter que les règles de créolisations des mots français, en particulier l'accent peut différer de l'accent guadeloupéen quand un locuteur créole parle français. Fleur sera prononcé fleuw en français mais flè en créole.

Lire le créole

Le créole est une langue orale car les maîtres esclavagistes avaient toujours pris grand soin de ne pas lettrer les esclaves. En plus d'un souci économique (à quoi bon éduquer un homme dont la seule qualité est sa force de travail?) s'ajoutait un souci de sécurité. En effet, le seul livre à l'époque qui était disponible partout était naturellement la Bible, et le message du Seigneur, tous les hommes sont égaux aurait pu donner des idées aux esclaves.Différentes tentatives d'écrire le créole ont été tentées sans jamais être concluantes, jusqu'à l'écriture codifiée par le GEREC, Groupe d'Études et de Recherches en Espace Créolophone et Francophone.

Les règles sont simples. A chaque son correspond une unique lettre ou combinaisons de voyelles. Ainsi français, belle deviennent fwansè, bel.L'alphabet utilisé est l'alphabet standard avec une lettre supplémentaire, le o accent aigu ó que l'on retrouve dans la mode en français.Dans le tableau ci-dessous ne sont recencés que les lettres qui diffèrent de leur emploi français stantard.


Créole Français Prononciation standard
g gtoujours dur. Ainsi gorge sera gòj
h haspiré comme en anglais.
i iremplace parfois le u français.
j jremplace le g mouillé.
k kremplace c dur, q, k.
r w
s sremplace c cédille.
y yscinde en deux le son. Ansi camion sera prononcé camy-on.
z zremplace le s mouillé.
en ain
an an
in ine
ann an français nasalisé
enn ène nasalisé
onm on avec m nasalisé
onn on avec n nasalisé
anm an français m nasalisé
ay

Grammaire

Les pronoms personnels

Créole Français Variante courante
an, mwen je, moi
ou tu, vous, toivou, w
i il, elle, lui
nou nous
zòtvous zo
yo ils, elles, eux

Le créole se dote de noms en plus, Missié et Fanm-la qui remplacent i très fréquemment. En effet, comme le créole ne différencie pas les sexes, afin d'expliciter une phrase, un locuteur créole aura systématiquement tendance à remplacer le il ou elle français par missié ou boug-la et fanm-la.

Je parle avec lui et il me dit que Jocelyne ne vient pas car d'après lui elle fâchée avec moi. An ka palé é boug-la é missié ka di mwen Jocelyne pa ka vini pas dapwè misié fanm-la ni on bab é mwen.

Les pronoms possessifs et les pronoms personnels compléments.

Ils sont identiques. Les pronoms possessifs se placent systématiquement derrière le nom et se forment systématiquement avec a.


Créole Français Exemple
mwen mon, ma Ban mwen biten an-mwen, donne moi mes affaires.
vou, w ton, ta Ou vé mwen ba-w biten a-w?, tu veux que te donne tes affaires?
i il, elle Ba-y biten a-y, donne lui ses affaires.
nou nou Ban nou biten an nou.
zòtvous Zòt vé mwen ba-zòt biten a-zòt?
yo ils, elles Ba yo biten a-yo, donnez leur leurs affaires.

Le groupe nominal

Il existe quatre types de groupes nominaux:

  1. le groupe nominal générique. Zafè kabrit pa zafè lapin: les affaires du cabrit ne sont pas celles du lapin. (Mêle toi de tes oignons). Nonm ki nonm pa ka bat fanm: Un homme qui est un homme ne bat pas de femme.
  2. le groupe nominal indéterminé. On flè: une fleur.
  3. le groupe nomninal déterminé. Flè la: la fleur.
  4. le groupe nominal démonstratif.
    1. singulier. Flè lasa: cette fleur.
    2. pluriel. Sé flè-lasa: ces fleurs. A noter, la particule postposée sa tend à disparaître dans cet emploi.

Le pluriel français n'existe pas en bon créole et se rend par le groupe nominal générique. Cependant, le du Français les tend à se généraliser pour des groupes nominaux déterminés: les amis étant lé zanmi.

Il n'existe pas de genre en créole ainsi tout groupe nominal déterminé se formera en -la que l'on retrouve parfois abrégé en -a. En créole martiniquais, l'abréviation en -a est systématique derrière les mots se finissant en voyelle. L'eau est sale, dlo-a sal.

Les verbes

Les prédicats et leurs combinaisons

Les verbes en créole sont invariables en genres, cas, pluriels,et expression du temps, qui est marquée par 5 prédicatifs, mots que l'on place devant un verbe afin d'indiquer le temps. Cette partie de la grammaire créole est très similaire à la grammaire anglaise.

Créole Signification Exemple anglais Négation Exemples
ka action en train d'être réalisée -ing pa ka, pa'a Ou ka pati? Awa, an pa ka. Tu pars? non.
futur will pé ké, pé'é Ou ké alé? Awa, an pé ké ay. Tu iras? Non, je n'irai pas.
situe l'action dans le passé si-w té di mwen sa, si tu m'avais dit. Sans être combiné à un autre prédicat, ne s'utilise qu'avec si.
ø passé prétérit pa ø Ou alé? Awa.
té ka action progressive dans le passé I was -ing pa té ka Ou té ka pati lè'y rivé? Tu partais quand il est arrivé?
té ké, té'é conditionnel I would (have) pa té ké, pa té'é Fanm-la pa té'é la, an té'é pati. Si elle n'avait pas été là, je serais parti.
té ké ka, té'é ka action passée qui auraient été en train d'être réalisée I would have been -ing pa té ké ka, pa té'é ka Si nou té pwan tan pou nou té palé, kolé séré nou té ké ka dansé. Si nous avions pris le temps de parler, nous serions en train de danser coller serrer.
ja déjà/pas encore po ko, po'o, pó'ó Ou po'o ba-y lajan? Tu ne lui as pas encore donné l'argent?
té ja avoir déjà/pas encore passé po to ko An po to ko fin palé, i koumansé babyé. Je n'avais pas encore fini de parler qu'il commençait déjà à vitupérer.

Les temps

En plus des temps indiqués plus haut, il y a :

L'impératif

Alors qu'en français l'impératif ne comprends que trois personnes, tu, nous, vous le créole supporte aussi je.

Créole Français Remarque
Ban mwen pati! Que je parte! Ban an pati est aussi fréquent et par accrétion se prononce banh'h.
Pati! Pars!
Fo yo pati! Qu'ils partent!Un verbe doit porter l'impératif comme fo ou di ou .
Annou pati! Partons! Annou tout seul remplacera le français allons qui sert à s'encourager.
Pati! Partez!
Fo yo pati! Qu'ils partent!

Les verbes sans le prédicat ka

Tous les verbes en créoles se construisent avec des prédicats avec 7 exceptions qui ne prennent jamais ka.

Verbe Français Présent Passé FuturTraduction
ni, tini avoir an ni an té ni lajan an ké ni lajan J'ai, j'ai eu, j'aurai de l'argent.
enmé aimermwen enmé-wmwen té enmé-w mwen ké enmé-w Je t'aime.
sav savoirAn savAn té sav An ké sav
hay haïr, détesterAn hay misiéAn té hay li An ké hay li Je déteste ce gars.
zòtvous zo
konèt connaître An konèt bougla An té konèt li An ké konèt li Je connais ce gars.

Autres verbes spéciaux : être, falloir, donner.

Ou la? Tu es là? la porte ici la charge du verbe.Kaz-la rouj. La maison est rouge. Rouge porte la charge du verbe.Je suis fatigué. An las.Elle est belle. I bel.

Présent: Il faut qu'il parte. Fo-y pati.fo ne s'emploie qu'au présent aussi utilise-t-on ni pou (avoir pour) et dwèt (du français devoir) pour marquer l'obligation aux autres temps.Futur: Il faudra qu'il parte. I ké ni pou pati.Passé: Il fallait qu'il parte. I té dwèt pati.Futur dans le passé: Il aurait fallu qu'il parte. I té'é dwèt pati.

  1. I gave Julie a beautiful flower.
  2. I gave a beautiful flower to Julie.
  3. Julie was given a beautiful flower by me.

Ces trois formes sont valables en anglais alors qu'en français la 3. est fausse.

  1. J'ai donné à Julie une belle fleur.
  2. J'ai donné une belle fleur à Julie.
  3. Julie a été donnée par moi une belle fleur. (Faux).

En créole, cette restriction est encore plus forte car la forme 2. est aussi fausse (et la 3. anglaise est intraduisible).

  1. An ba Jili on bèl flè.
  2. An ba on bèl flè Jili. (Faux).

Alors qu'en anglais trois syntaxes sont possibles et en français deux, le créole ne supporte que Sujet Ba Receveur Objet donné.

Ba en plus d'être un verbe est aussi une préposition qui permet d'expliciter à qui s'adresse quelque chose. Ainsi:

An ba-y on flè? Je lui ai donné une fleur.
Ba ki moun? A qui?
Ba Jili. A Julie.
Fè sa ban mwen. Fais ça pour moi.
An ka palé ba-w. Je te parle.

Plasticité des mots

Chaque mot en créole appartient à une catégorie, verbe, adjectif et nom comme en français, mais en déborde systématiquement du fait de la plasticité de la langue.Ainsi pour les verbes: an dómi tout dómi jódi la. J'ai dormi tout mon dormir aujourd'hui. Ainsi pour les adjectifs.

  1. Le gros arbre. Gwo pyébwa la. Gros est ici adjectif épithète.
  2. L'arbre est gros. Piébwa la gwo. Gros est ici adjectif-attribut et verbe d'état que l'on peut décliner au passé et au présent.
  3. L'arbre était gros. Pywébwa la té gwo.

Exemples

Mot Traduction Prononciation standard
ciel syèl
eau dlo
feu difé
terre latè
homme boug - nomm
femme fanm
garçon ti boug - ti moun
fille ti fi - ti moun
manger manjé
boire bwè
grand gran
petit piti
nuit lannuit
jour jou
se promener drivé
mal élévé malélivé
coup de poing tchok
frappe-le fouté'y
avoir ni
savoir sav
dans adan
moi, je mwen, an
toi, tu vou
il/elle i
nous nou
vous zot
ils/elles yo

Quelques proverbes créoles

Voici quelques proverbes créoles et leur équivalent en français :

Voir aussi

Créole guadeloupéen:Nuvola apps gaimPortail des langues – Accédez aux articles de Wikipédia concernant les langues.

Catégories 


Langue des Antilles françaises | Langue de France | Langue française | Créole | Culture guadeloupéenne

Rechercher

Rechercher

Rechercher