Arikah Map

Créole réunionnais

 Créole réunionnais 
Parlé enRéunion (département français d'outre-mer)
Région
Nombre de locuteurs600 000, dont 550 000 à la Réunion
Classement
Typologie
Classification par famille
 -  Langues pidgins et créoles

    -  Langues créoles
       -  Langues créoles à base lexicale française
          -  Créole bourbonnais

            -  Créole réunionnais
(Classification SIL - simplifiée)
Statut officiel et codes de langue
Langue officielle de
Régi par
ISO 639-1
ISO 639-2cpf
ISO/DIS
639-3
rcf(en)
SILRCF
Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur

</div>


Le créole réunionnais est un créole d'origine française avec des apports mineurs africains, indiens et malgaches parlé à l'île de la Réunion. L'influence du gallo et du bas-normand y est prépondérante, de telle sorte qu'un habitué des patois bas-normands pourra sans trop de peine comprendre ses interlocuteurs créolophones réunionnais. Le créole réunionnais est issu du même tronc commun des créoles francophones de l'océan Indien appelé créole bourbonnais.

L'usage du créole reste très vivace dans la population. Bien souvent les Réunionnais n'utilisent le français que dans le cadre professionnel ou pour regarder la télévision. Il est courant que les enfants n'apprennent le français qu'à partir de 4 ou 5 ans à l'école.

Contrairement au créole mauricien, qui était plus proche du français mais qui s'en éloigne, le créole réunionnais plus différent autrefois s'en rapproche du fait de l'influence permanente de la culture française sur les médias et du français sur la vie de tous les jours.


Sommaire

Les types de créole

On peut distinguer ensuite trois types de créole :

L'écriture du créole

Ce créole est avant tout une langue parlée. Il n'a pas de tradition écrite. Avant les années 70, la graphie se faisait uniquement avec les phonèmes français. Le texte à l'écrit restait assez accessible à un locuteur francophone. Entre les années 70 et 90 d'autres types de graphie sont apparues, mi phonologiques, mi phonétique, mais sans succès. Avec l'apparition de l'enseignement du créole à l'école, le besoin d'une graphie plus logique et systèmatique est apparu. Le Tangol a été proposée pour cet enseignement. Cependant cette graphie reste très controversée car :

La graphie et l'enseignement du créole ont toujours fait débat, notamment du fait le rapport toujours conflictuel entre la langue "dominante" (le français officiel) et la langue "dominée" (le créole)...

Les Apports - Exemples

Le Créole Réunionnais est un véritable creuset de langues. On observe plusieurs types d'apports:

Apports Malgaches

Les premiers habitants de l'île étaient des français de Fort-Dauphin et des malgaches, d'où de nombreux termes issus de dialectes de Madagascar.

Apports relatifs à la toponymie

Apports Indo-Portugais

Du fait du développement du commerce vers l'Inde, on trouve quelques termes portugais ou venus d'Inde par les portugais, comme :

Vocabulaire marin et apports des îles

La Réunion faisait partie de l'empire colonial français. Du fait de voyages des navigateurs, certains termes utilisés aux Antilles ou plus généralement dans les îles sont parvenus à La Réunion.

Les termes s'échangent encore entre les îles et on trouve des termes réunionnais dans les créoles antillais (par exemple zoreil, métropolitain, ou achards cf. ci-dessus).

Apports africains

Apports Gallo / Français

Certains mots du français ont subi une évolution phonétique particulière, par prosthèse, aphérèse ou par dyslexie, notamment :

D'autres sont issus de survivances dialectales ou d'archaïsme français

etc.

Autres exemples

L'apprentissage du créole

Une langue maternelle et familiale

Bien que le français tende à s'imposer en tant que langue dominante dans la société réunionnaise, les Réunionnais continuent d’avoir le créole comme langue première, maternelle et référente d'une identité. Les masses populaires n’acquièrent le français, avec un taux d’échec élevé, qu’à l’école.

Le créole à l'école

L'enseignement du créole à l'école fait l'objet de débats virulents depuis les années 70. Un sondage IPSOS (publié le 11 novembre 2003) révèle que 47,3 % des enquêtés se déclarent "pour le créole à l’école" contre 42,7 % "contre" et 10 % d’indécis. On voit à quelle point la population est partagée

cf. le lien sur Tangol

Voir aussi

Liens Externes

Site sur la culture créole réunionnaise en KWZ 1983 [1]

Bibliographie

Créole réunionnais:ExtinctDodoBirdPortail des Mascareignes – Accédez aux articles de Wikipédia concernant les Mascareignes.
  
Créole réunionnais:Nuvola apps gaimPortail des langues – Accédez aux articles de Wikipédia concernant les langues.
  {{{{{3}}}}}
Créole réunionnais:ExtinctDodoBirdPortail des Mascareignes – Accédez aux articles de Wikipédia concernant les Mascareignes.
Créole réunionnais:Nuvola apps gaimPortail des langues – Accédez aux articles de Wikipédia concernant les langues.
{{{{{3}}}}}{{{{{4}}}}}

Catégories 


Langue de France | Langue des Mascareignes | Créole | Culture réunionnaise | Langue française

Rechercher

Rechercher

Rechercher