Arikah Map

Provençal

(Redirigé depuis Provençal-alpin)

 Provençal
("provençau" en norme classique / "prouvençau" en norme mistralienne)
 
Parlé enFrance, Monaco
RégionSud-est de la France
Nombre de locuteursenv. 400 000
Classement
TypologieSVO

Syllabique

Classification par famille
 -  Langues indo-européennes

    -  Langues italiques
       -  Langues romanes
          -  Langues italo-occidentales
             -  Langues ibéro-romanes
                -   occitano-roman
                   -  Occitan
                      -  Provençal

(Classification SIL - simplifiée)
Statut officiel et codes de langue
Langue officielle de
Régi parConseu de la Lenga Occitana (norme classique) / Félibrige (norme mistralienne)
ISO 639-1oc
ISO 639-2oci
ISO/DIS
639-3
prv(en)
SILPRV
Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur

</div>

Le provençal est un dialecte de l’occitan ou langue d'oc. Il se parle essentiellement en Provence.Son nom en provençal est [pʀuveⁿsˈaw] noté provençau (norme classique) ou prouvençau (norme mistralienne).

NB - Il faut préciser que le francoprovençal, malgré son nom trompeur, est une langue tout à fait indépendante et distincte de l'occitan provençal.


Sommaire

Répartition géographique

D'après Ronjat (1930-1941) et Bec (1995), le provençal se parle:

Selon certains auteurs, le provençal s'étend à tous les parlers occitans des Alpes (dits alpins ou gavots), à savoir dans le nord de la région Provence-Alpes-Côte-d'Azur (au nord de Digne) et dans les Vallées Occitanes voisines de l'Etat italien. Cependant, la classification majoritaire range les parlers des Alpes dans l'occitan vivaro-alpin et non dans l'occitan provençal. L'inclusion des parlers des Alpes dans le provençal s'explique plus par une référence à la grande Provence historique que par la classification dialectologique.

Il existe des zones de transition entre le provençal et le vivaro-alpin. Les dialectologues les attribuent de préférence au vivaro-alpin: extrême sud-est de l'Ardèche, sud de la Drôme (dite Drôme Provençale), région de Digne, haut Pays Niçois.


Classifications dialectologiques

Sous-dialectes du provençal

Le vivaro-alpin est un dialecte distinct du provençal par ses traits nord-occitans (cha au lieu de ca, ja au lieu de ga...), l'attachement au provençal étant plus culturel que linguistique.

Place du provençal dans l'occitan

D'après Bec (1995), le provençal et le languedocien forment l'ensemble sud-occitan (ou occitan méridional), qui se distingue du nord-occitan (vivaro-alpin, auvergnat et limousin) et de l'occitan gascon.


Traits distinctifs

Depuis l'origine de la langue occitane, il semble que le provençal prononce les -n finaux qui sont muets dans la plupart des autres dialectes occitans (avec des nuances, cependant, en vivaro-alpin et en gascon).Ainsi le provençal prononce le -n final dans lo camin, lo pan, la man, deman (norme classique) ou lou camin, lou pan, la man, deman (norme mistralienne) alors que la plupart des autres variétés d'occitan ne le prononcent pas.

D'autres évolutions du provençal sont plus récentes et se sont accumulées vers le XVIIe siècle pour donner au provençal sa physionomie actuelle:

Entre reconnaissance et substitution

Le provençal est vécu par les Provençaux comme un élément de leur héritage ; il jouit d’un certain soutien de la population et des collectivités locales et bénéficie d’un net regain dans la vie publique depuis quelques décennies (publicités, signalisation routière, festivals, théâtre, édifices...).

Cependant, cette reconnaissance reste symbolique. Elle ne s'accompagne pas d'une réelle planification linguistique ni d'une officialisation susceptibles de développer le provençal de manière efficace. L'usage du provençal connaît donc un grave recul dans la société et cède les fonctions courantes de communication au français. Ceci révèle une diglossie préoccupante.

Il est toutefois spécialement reconnu comme langue menacée par l’UNESCO[1]. En effet, l'action centralisatrice des rois de France (progression du français dans les élites sociales dès le XVe siècle, puis Ordonnance de Villers-Cotterêts du 10 août 1539 instituant le français comme la langue des documents administratifs) ont écarté le provençal des fonctions officielles et prestigieuses pendant l'Ancien Régime. Au XXe siècle, la République jacobine l'a relégué dans les campagnes, puis l'a affaibli comme toutes les autres langues subordonnées, par l'enseignement obligatoire du français, la marginalisation de son usage à l'école et dans les médias.

Le provençal demeure cependant une langue de culture possédant une littérature dynamique et brillante depuis le Moyen Âge, dont la réputation internationale a notamment été couronnée par le prix Nobel de littérature de Frédéric Mistral en 1904 et poursuivie par de grands écrivains aux XXe et XXIe siècles, dont le plus productif est Robert Lafont.

Il existe spécifiquement pour le provençal des grammaires, des dictionnaires, des méthodes d’enseignement, des maisons d’édition et des centres de recherche. Le provençal est enseigné de la maternelle à l’université en France, dans de nombreux cours associatifs et étudié dans de très nombreuses universités étrangères.

De nombreux mouvements provençaux demandent une reconnaissance officielle du provençal.

Codification, standardisation, graphies

Le provençal connaît deux normes concurrentes qui diffèrent surtout par l'orthographe (mais aussi, quelquefois, par la forme orale des mots): pour cette raison, on parle souvent de "graphies". Cependant il est plus exact de parler de normes différentes (incluant chacune une orthographe et des formes orales).

Il existe des controverses très complexes entre les partisans des deux normes, mais il y a aussi des actions unitaires.


L'on a développé deux koinês littéraires depuis le XIXe siècle qui tendent à former deux standards régionaux:

Ces deux koinês sont utilisées aussi bien dans la norme classique que dans la norme mistralienne.


Pour chacune des deux normes, il existe, d'une part, des attitudes favorables à la stabilité de la norme et, d'autre part, des attitudes qui encouragent un usage flottant et individualiste (en rupture avec la norme). On trouve aussi des partisans de la standardisation (standards régionaux) et des partisans du localisme.

Exemples

Orthographes différentes, forme orale identique

français provençal (norme classique) provençal (norme mistralienne) Prononciation (API)
terre tèrra terro [ˈtɛʀɔ]
eau aiga aigo [ˈajgɔ]
ligne linha ligno [ˈliɲɔ]
taille talha taio [ˈtajɔ]
honneur onor ounour [uˈnuʀ]
zoologie zoologia zououlougìo [zuuluˈdʒiɔ]
ciel cèu cèu [ˈsɛw]
feu fuòc fiò [ˈfjɔ]
les hommes leis òmes lis/leis ome [liz/lejz ˈɔme]
femme femna femo [ˈfemɔ, ˈfennɔ]
manger manjar manja [maⁿˈdʒa]
boire beure béure [ˈbewɾe]
grand grand grand [ˈgʀaⁿ]
petit pichon pichoun [piˈtʃuⁿ]
nuit nuech nue, niue [ˈnɥe, ˈnjœ]
jour jorn jour [ˈdʒuʀ, ˈdzuʀ]
Provence Provença Prouvènço [pʀuˈvɛⁿsɔ]
provençal provençau prouvençau [pʀuveⁿsˈaw]
occitan occitan óucitan [u(k)siˈtaⁿ, u(w)siˈtaⁿ]

Orthographes différentes, formes orales différentes

français provençal (norme classique) provençal (norme mistralienne)
service servici [seʀˈvisi] service, servìci [seʀˈvise, seʀˈvisi]
particulier particular [paʀtikyˈlaʀ] particulié [paʀtikyˈlje]
Occitanie Occitània [u(k/w)siˈtanjɔ/-ni] Óucitanìo [u(w)sitaˈniɔ]
machine maquina [maˈkinɔ] machino [maˈtʃinɔ]
téléphone telefòn [teleˈfɔⁿ] telefone [teleˈfɔne]

Expressions

Voici quelques expressions usuelles (norme classique / norme mistralienne):

Mots français d'origine provençale

Il est également à noter que plusieurs mots sont passés du provençal au français :

Notamment dans le domaine maritime :

Les sens de "provençal" et d'"occitan"

Le mot "provençal" est ambigu. Selon le contexte, il regroupe tous les parlers d'oc, ou alors il ne désigne que les formes spécifiquement provençales de cette langue. Ainsi, dans le premier cas l'auvergnat ou le limousin sont du provençal; dans le second ils ne le sont pas.


Lorsque Frédéric Mistral publie son monumental Tresor dóu Felibrige, dictionnaire de la langue d'oc moderne en deux volumes, le terme «provençal » inclut tous les parlers occitans ; en sous-titre du dictionnaire, il est bien précisé : « Dictionnaire provençal-français, embrassant les divers dialectes de la langue d'oc moderne » (noter l'emploi au singulier de langue), soit, comme il est précisé dans la note 1, « tous les mots usités dans le Midi de la France ».


L'usage des linguistes contemporains est d'utiliser le mot "provençal" spécifiquement pour la variante parlée en Provence et la formule "langue d'oc" ou "occitan" pour parler de la langue dans son ensemble.


Corpus

Voir aussi

Liens internes

Références

[1] UNESCO, Atlas des langues en péril dans le monde, p.29


Liens externes

Provençal:Nuvola apps gaimPortail des langues – Accédez aux articles de Wikipédia concernant les langues.

Catégories 


Langue SVO | Langue syllabique | Langue de France | Langue de Monaco | Langue occitane | Provence

Rechercher

Rechercher

Rechercher