Arikah Map

Alfabet egipski

Alfabet egipski:DoPracowania
Ten artykuł wymaga dopracowania.
Należy w nim poprawić: znaki dwuzgłoskowe, znaki trójzgłoskowe.

Więcej informacji co należy poprawić, być może znajdziesz na odpowiedniej stronie. W pracy nad artykułem należy korzystać z zaleceń edycyjnych. Po naprawieniu wszystkich błędów można usunąć tę wiadomość.
Możesz także przejrzeć pełną listę stron wymagających dopracowania.
</div>

W razie potrzeby Egipcjanie używali alfabetu - znaków jednospółgłoskowych. Niestety nie jest znany sposób wymowy i jedynie przypuszczamy wartości fonetycznych, które wzięto na podobieństwo bazując na podaniach języka koptyjskiego czy greki.

W egipskim piśmie hieroglificznym jednoznacznymi symbolami były tylko znaki reprezentujące bóstwa.


Spis treści

Przykładowe znaki

Znaki jednospółgłoskowe

ZnakTradycyjna transliteracjaWartość fonetyczna wg. Allena (2000)
Zapis MdC[1] Fonetyka PrzypisyStaroegipskiŚrednioegipski
<hiero>A</hiero>Egipski sęp3 Aa semicki aleph,
a Zwarcie krtaniowe - zawieszenie głosu
lub ciche , oraz
<hiero>i</hiero>trzcina ji zwane yodhan initial or final vowel; czasem
<hiero>i-i</hiero>para trzcin y y y podwojony yodh brak
<hiero>y</hiero>dwie linie
lub rzeka (?)
<hiero>a</hiero>ramięc
lub
ʾ
aa semickie ainmożliwe ; możliwe ,że zachowane w dialektach lub słowach
<hiero>w</hiero>
lub
<hiero>W</hiero>
przepiórcze pisklę
lub
hieratyczne skrócenie
w ww/u semickie waw
~
<hiero>b</hiero>goleń ze stopąb bb   ~
<hiero>p</hiero>trzcinowa mata lub taboretp pp  aspirated
<hiero>f</hiero>rogata żmijaf ff  
<hiero>m</hiero>sowam mm  
<hiero>n</hiero>fala na wodzien nn   , czasem
<hiero>r</hiero>ustar rr   zobacz [1], czasem
(dla niektórych dialektów zawsze jako )
<hiero>h</hiero>trzcinowa ochronkah hh  
<hiero>H</hiero>skręcony knot Hh emfatyczne h (pisane z kropką na dole),
voiceless pharyngeal fricative
<hiero>x</hiero>placenta - płaski placek, łożysko xkh twarde i gardłowe h (pisane również jako h z łukiem na dole),
a voiceless velar fricative
voiced
<hiero>X</hiero>brzuch zwierzęcia z ogonem Xkh bardziej miękkie niż poprzednia
a voiceless palatal fricative
<hiero>s</hiero>pofałdowane ubranie s s, z s Staroegipski dźwięk fonetyczny "rygla" nie jest znany, możliwe że było to z lub th
<hiero>z</hiero>rygiel
<hiero>S</hiero>basen ogrodowyš Ssz  
<hiero>q</hiero>zbocze wzgórza or q qk emfatyczne k (pisane z kropką u dołu),
a voiceless uvular plosive
ejective
<hiero>k</hiero>kosz z rączkąk kk  aspirowane
in some words, palatalzowane
<hiero>g</hiero>słójg gg  ejective
<hiero>t</hiero>bułeczka, "babeczka"t tt aspirowane
<hiero>T</hiero>pęta, lina
lub
t
Tcz czytane jako czypalatalizowane lub
<hiero>d</hiero>dłońd dd  ejective
<hiero>D</hiero>kobra
lub
d
D czytane jak ejective [tʲ’] or

Znaki dwuzgłoskowe

<hiero>Aw</hiero>Kręgosłup ze szpikiem wypływającym z obu końców3aw
<hiero>Ab</hiero>Dłuto3b lub mrab lub mr
<hiero>Ax</hiero>Ibis z grzebieniem3haks
<hiero>E9</hiero>Nowonarodzone cieleiwiw
<hiero>D54</hiero>Kroczące nogiiw(i)iw(i)Det. ruchu ; "przyjść" ; ideo. "podróż"
<hiero>ib</hiero>Serceibib
<hiero>Z11</hiero>Skrzyżowane deski
<hiero>nw</hiero>Garnekin lub nw
<hiero>in</hiero>RybaDeterminant: ryba
<hiero>ir</hiero>Okoir
<hiero>A48</hiero>Siedzący mężczyzna ze sztyletem
<hiero>M40</hiero>Wiązka z trzcinis
<hiero>V15</hiero>
<hiero>aA</hiero>
<hiero>F16</hiero>
<hiero>aq</hiero>Kaczkaaq
<hiero>aD</hiero>ad
<hiero>wA</hiero>w3wa
<hiero>wa</hiero>Harpunwa
<hiero>wp</hiero>Rogi wołuwpwp
<hiero>wn</hiero>Zającwnwn
<hiero>wr</hiero>Jaskółkawrwr
<hiero>wD</hiero>wd
<hiero>bA</hiero>Jabirub3ba
<hiero>bH</hiero>Kieł słoniabh
<hiero>pA</hiero>Kaczka w lociep3pa
<hiero>pr</hiero>Plan domuprpr
<hiero>pH</hiero>Lwi zadph
<hiero>T9</hiero>
<hiero>T10</hiero>
<hiero>mA</hiero>Sierpm3ma
<hiero>mi</hiero>Dzbanek mleka w siatcemimi
<hiero>mw</hiero>Grupa zmarszczek na wodziemwmw
<hiero>mn</hiero>Tablica do giermnmn
<hiero>N36</hiero>Kanałmrmr
<hiero>mr</hiero>mrmr
<hiero>Ab</hiero>Berłomr lub 3bmr lub ab
<hiero>mH</hiero>mh
<hiero>ms</hiero>Trzy skóry lisamsms
<hiero>mt</hiero>Penismtmtdet. w "męski"
<hiero>G14</hiero>Sępideo. w "matka"
<hiero>md</hiero>
<hiero>nb</hiero>Kosznbnb
<hiero>nm</hiero>Nóż rzeźniczynmnm
<hiero>M22-M22</hiero>Para sitowiannnn
<hiero>nH</hiero>PerliczkanH
<hiero>ns</hiero>nsns
<hiero>nD</hiero>nD
<hiero>rw</hiero>ha
<hiero>rs</hiero>Związane kawałki drewnarsrs
<hiero>HA</hiero>Kępa papirusuha
<hiero>Hw</hiero>Kieł słoniabh oraz hw
<hiero>Hp</hiero>Część mechanizmu sterowego łodziideo. "sterowe wiosło"
<hiero>N41</hiero>Studnia pełna wodyhm
<hiero>Hm</hiero>Kij folusznikahm
<hiero>Hn</hiero>ZiołohnDet. roślina
<hiero>Hr</hiero>Twarzhrideo. "twarz", oraz "na"
<hiero>W14</hiero>Dzban na wodęhs
<hiero>HD</hiero>Kamienna maczugahd
<hiero>xA</hiero>Lotosha
<hiero>xa</hiero>Wschód słońcaha
<hiero>D43</hiero>Ramię trzymające cephw
<hiero>xt</hiero>ht
<hiero>XA</hiero>Oxyrhynchus (ryba)ha
<hiero>Xn</hiero>Koźla skórahn
<hiero>D33</hiero>Wiosłujące ramionahn
<hiero>Xr</hiero>Pniak rzeźniczyhr
<hiero>G39</hiero>Kaczkas3sa
<hiero>V16</hiero>Pęta dla bydłas3sa
<hiero>V17</hiero>
<hiero>sA</hiero>
<hiero>Aa18</hiero>
<hiero>sw</hiero>swsw
<hiero>O50</hiero>
<hiero>sn</hiero>Grot strzałysnsn
<hiero>sk</hiero>Włóknista szmatask
<hiero>F29</hiero>Skóra przebita strzałądet. przebić
<hiero>SA</hiero>Staw z kwiatamisa
<hiero>Sw</hiero>PióroswSkrócona forma dla "harmonia"
<hiero>Sm</hiero>
<hiero>Sn</hiero>Sznursn
<hiero>V6</hiero>Sznurss
<hiero>Sd</hiero>Skórzany bukłak na wodęsd
<hiero>qs</hiero>
<hiero>qd</hiero>Tłuczek moździerzaqdkdideo. "budować" i słów pochodnych
<hiero>kA</hiero>Uniesione ramionak3ka
<hiero>km</hiero>Płonący węgielkmkmideo. w "czarny"
<hiero>gm</hiero>Czarny ibisgmgmideo. w "znaleźć"
<hiero>gs</hiero>Para żebergsgsuzup. dźw. dla im lub m
<hiero>U30</hiero>Klint3t3
<hiero>tA</hiero>Warstwa ziemi z ziarnkami piaskut3t3det. w "wieczność"
<hiero>ti</hiero>Tłuczektiti
<hiero>tp</hiero>Głowa z profilutptpideo. w "głowa", "na, nad"
<hiero>T8</hiero>Sztylet
<hiero>tm</hiero>Sanietmtm
<hiero>TA</hiero>Kaczątkota
<hiero>D37</hiero>Ramię ofiarowujące bochenideo. "dać"
<hiero>di</hiero>Bochen ofiarnydidiIdeo. "dać"
<hiero>DA</hiero>Świderda
<hiero>Dw</hiero>Dolina między wzgórzamidw
<hiero>Dr</hiero>Kłębek lnudr
<hiero>Dd</hiero>Kolumna z trzcinydd

Znaki trójzgłoskowe

<hiero>M1</hiero>Drzewoi3m lub im3iam lub imadet. drzewa
<hiero>iwn</hiero>Kolumna, słupiwniwnideo. "kolumna","słup"
<hiero>isw</hiero>
<hiero>awt</hiero>
<hiero>apr</hiero>
<hiero>anx</hiero>Rzemień sandałaankh
<hiero>P6</hiero>Maszt łodziaha
<hiero>aSA</hiero>
<hiero>wAH</hiero>Włóknista szmatawah oraz sk
<hiero>wAs</hiero>Berłowas
<hiero>wAD</hiero>
<hiero>wab</hiero>wabDet. "czysty", "nieskazitelny"
<hiero>P4</hiero>
<hiero>wHm</hiero>Noga wołuwhm
<hiero>wsr</hiero>Głowa psawsrwsr
<hiero>N9</hiero>Częściowo zaćmiony księżycpsd
<hiero>mAa</hiero>Cokół pomnikamaa
<hiero>nbw</hiero>Złoty kołnierznbwnbwideo. "złoto" oraz det. "drogocenny metal",
<hiero>nfr</hiero>Serce i tchawicanfrnfr
<hiero>nTr</hiero>Proporzecntrideo. "bóg"
<hiero>rwD</hiero>lina do pętania zwierząt
<hiero>HqA</hiero>nehacha (berło faraona)Ideo. "władca"
<hiero>Htp</hiero>Bochen na maciehtpideo. "składać w ofierze" i podobnych
<hiero>xpr</hiero>Żuk gnojarz (skarabeusz)hpr
<hiero>xnt</hiero>Stojak na dzbany z wodąhnt
<hiero>xrp</hiero>BerłohrpIdeo. "kontrolować" i słów pochodnych (jako hrp lub shm)
<hiero>xrw</hiero>Wiosłohrw
<hiero>xsf</hiero>Wrzecionohsf
<hiero>Xnm</hiero>Kamienny dzbanhnm
<hiero>Z9</hiero>Skrzyżowane pałkidet. osobny, przejść, minąć
<hiero>T11</hiero>
<hiero>sbA</hiero>Gwiazdadw3dwaDet. "gwiazda"; ideo. "księżyc"
<hiero>spr</hiero>
<hiero>M44</hiero>CierńspdspdIdeo. i det. "ostry"
<hiero>zmA</hiero>graiczne przedstawienie tchawicy, często używany jako oznaka zawarcia przymierza
<hiero>snD</hiero>
<hiero>T32</hiero>Kroczące nogi skomponowane z ostrzałką do nożyssmdet. dla "prowadzić" i słów pochodnych
<hiero>sSm</hiero>Ostrzałka do nożyssm
<hiero>stp</hiero>Strug na blokustpstp
<hiero>sDm</hiero>Ucho wołusdmIdeo. i det. "słyszeć"
<hiero>Sps</hiero>Siedzący urzędnikspsideo. "dostojny" ;det. zmarły urzędnik
<hiero>Sma</hiero>Kwitnąca turzycasmaideo. i det. "Górny Egipt"
<hiero>Sms</hiero>Hak z tobołkiemsmsideo. "podążać za"
<hiero>O42</hiero>Ogrodzenie, płotssp
<hiero>grg</hiero>
<hiero>DbA</hiero>

Przykłady

<hiero><-p:t-wA-l:M-i-i-s:n-></hiero>Logogramy w tym kartuszu transliteruje się jako:

p
t
o l
m
i i s

przyjmująć, że ii jest rozpatrywana jako pojedyncza litera i transliterowana jako i lub y.

Inny sposób działania hieroglifów - fonetyczny, ilustrują dwa egipskie słowa wymawiane jako pr (często również jako per). Pierwsze znaczy "dom" i jego wartość hieroglificzną bezpośrednio reprezentuje:<hiero>pr:Z1</hiero>Hieroglif domu występuje tutaj jako logogram: przedstawia on słowo z pojedynczym znakiem. Wskazuje to wyraźnie pionowa linia poniżej hieroglifu.

Słowo pr oznacza czasownik wychodzić, opuszczać. Kiedy jest pisane, hieroglif przedstawiający dom używany jest jako symbol fonetyczny.

<hiero>pr:r-D54</hiero>Hieroglif 'domu' oznacza spółgłoskę pr, a rysunek 'ust' poniżej jest fonogramem czytanym jako r, wzmacniając fonetycznie wytaz pr. Trzeci hieroglif jest tederminatywem (ideogramem) dla czasowników czynnych dających czytającemu pogląd na znaczenie słowa.

Zobacz też

Przypisy

  1. . MdC - transliteracja Manuel de Codage nie wymaga stosowania znaków specjalnych (wykorzystuje do transliteracji znaki alfabetu łacińskiego)

Źródła

Kategorie


Artykuły wymagające dopracowania | Tablice | Starożytny Egipt

Znajdź

Znajdź

Znajdź